2004年3月26日

〔政治〕德國第一公共電視台(ARD)對二00四台灣大選的報導

  這是我收到的一封轉寄的郵件,雖然德文我學過,但是還沒有到可以德翻中的地步,因此轉寄的翻譯內容是不是完全正確,我不敢保證,但大致上方向是沒問題的吧!

  他山之石,可以攻錯,當局者迷,旁觀者清。看看別人的報導,也許對我們自己也會有很大的幫助!!
----以下為信件內容----

  連宋陣營前幾天開了一個國際記者會,現在,這些外國記者交稿了,今天德國第一公共電視台(ARD)就播出了訪問,看看這位在台灣的德國記者Klaus Scherer參加過記者會後,如何跟德國觀眾報導台灣現在的政治爭議。

  ARD的晚間新聞Tagesschau是在晚上黃金時段8點鐘時播出,是德國最多人觀看的晚間新聞節目。播出的方式是:德國主播訪問在台灣的特派記者Klaus Scherer,然後這樣一問一答來報導台灣目前的政治爭議。

  底下是這段對話訪問的翻譯,看看連宋如何丟臉丟到國外,不只丟他們自己的臉,也丟盡台灣人的臉。底下翻譯,原文出自ARD網站
Taiwan hat gewählt und der amtierendePräsident Chen Shui-bian hat sich um Siegererklärt. Mit rund 30.000 Stimmen Vorsprung ein knapper Sieg gegenüber dem ppositionsführer Lien Chan. Doch dessen Anhänger bezweifeln das Ergebnis, sprechen von Manipulation und fordern eine Neuauszählung. Über die Hintergründe der Wahlprach tagesschau.de mit dem ARD-Korrespondenten Klaus Scherer:

台灣已經選舉完畢,現任總統陳水扁也宣佈勝選。(陳水扁)以將近3萬票險勝反對陣營領導者連戰。不過,連戰的支持者懷疑這次選舉的結果,他們說(這次選舉)是操縱出來的,並且要求重新計票。Tagesschau(即這個節目的名稱)現在與ARD特派員Klaus Scherer談談這次選舉的背景:

(以上是主播的播報,底下開始訪問)

tagesschau.de(主播): Wird das Wahlergebnis zu Gunsten Chen Shui-bians Bestand aben?

這個選舉結果可以讓陳水扁當選嗎?  

Scherer(ARD特派員): Die Justiz hat die Wahlurnen inzwischen versiegeln lassen, was womöglich aufeine Neuauszählung hindeutet. Dass das nachgezählte Ergebnis dann korrekter" ist als das vom Wahlabend, halte ich dann aber auch nicht für zwingend. Die Kuomintang ist die reichste Partei, die es weltweit gibt. Ihr Kandidat Lien Chan entstammt einer der reichsten Familien Taiwans. Wennhier in der Vergangenheit eine Partei wegen Korruptionin Politik, Verwaltung und Justiz berüchtigt war,dann ist es die Kuomintang.

法院已經在這期間封了所有票箱,很可能會重新驗票。我非常不認為重新計票的結果,會比開票當晚的結果更加「正確」。國民黨是全世界最有錢的政黨。他們的候選人連戰出生自台灣最富有的家庭之一。我們回顧此地過去的歷史,如果有政黨在政治、行政、司法上貪污舞弊,那就是國民黨。

tagesschau.de: Worauf konkret sind denn LiensVorwürfe gerichtet , mit denen er das Wahlergebnis anficht?

連戰抨擊的次選舉的結果,他的譴責有沒有什麼具體的事項嗎?

Scherer: Substanzielles nennt er gar nicht, er sagtnur, die Wahl sei unfair gewesen und deshalbungültig. Er rief seine Anhänger sogar dazuauf, nun überall im Land achUnregelmäßigkeiten erst zu suchen, wasnicht eben zum sozialen Frieden beiträgt. Und der Vorwurf, das Attentat auf Chen und seine Vizepräsidentin am Vortag der Wahl sei inszeniertgewesen, ist schlichtweg infam. Er sagt mehr aus über Lien als über den Wahlsieger.

他根本沒有說到什麼實質具體的事項(Scherer用了加重語氣garnicht,什麼也沒有),他只說,選舉是不公平的,所以是無效的。他甚至呼籲他的支持者,現在才開始要在全國各地找看看有沒有什麼不尋常的事,但就是不去促進社會平和。連戰譴責,陳和他的副總統在選舉前被暗殺的事情是演戲,這(種說法)簡直是卑鄙惡毒。這(種譴責)比較能說明連戰自己的狀況,而不是勝選者陳水扁的情況。
  
tagesschau.de: Aber die Hintergründe desAttentats sind doch in der Tat noch unklar.

不過這件謀殺的原因背景事實上到現在都還不明朗。

Scherer: Es wurde noch kein Tatverdächtigerfestgenommen. Aber die Tatumstände konnte jederam Fernseher verfolgen: Zwei Schüsse auf einenfahrenden, offenen Wagen, einer davon durch eWindschutzscheibe. Chen trägt keine schusssichereWeste, erleidet eine Schusswunde im Bauchbereich, dasKrankenhaus war nicht vorbereitet. Eine Inszenierung
macht man anders.

現在還沒有嫌疑犯被逮捕。不過,每個人都可以在電視機前看到案發時的情況:兩顆子彈射向行駛中、開放的車輛,其中一顆射穿了擋風玻璃。陳水扁沒有穿防彈背心,腹部受到槍傷,醫院也一時也沒有準備好。如果是演戲的話,就不會是這樣。  

All dies wurde noch am Vorabend der Wahl deutlich.Chen hat sogar darauf verzichtet, auch nur den leisesten Verdacht zu äußern, dass Chinahinter dem Anschlag stecken könnte, was den Solidarisierungseffekt vermutlich noch erhöhthätte. Dass die Kuomintang noch immer an demVorwurf festhält, ist bezeichnend.

這一切在選舉前一晚都很清楚。陳水扁甚至放棄表明說──就算是最輕微的懷疑──中國可能在背後主導這個攻擊,而這種說法,應該更可以提高選民的團結效果。國民黨到現在還一直緊抓著這個指控,這是他們一貫的特色。

tagesschau.de: Bei dem knappen Wahlausgang könnteChen dennoch aufgrund des sympathieeffektes nach demAttentat gewonnen haben. Kann es sein, dass Richterdarin einen Grund sehen, die Wahl möglicherweise zu annullieren?

陳水扁在選舉中以些微票數獲勝,可能正是因為暗殺後所獲得的同情效果。法官有可能因為這個原因而取消選舉嗎?

Scherer: Der Präsident war leicht verletzt.Bewusstlos war er nie, sondern immerentscheidungsfähig. Einen Grund, die Wahlen zu verschieben, gab es somit nicht. Die Wahlkommissionhatte das ausdrücklich bekräftigt. Dass dieWahlverlierer angesichts der knappen Niederlagehadern, ist verständlich. Dass Lien die Mengeseiner Anhänger nicht beruhigt, sondern noch zu Protesten ufmuntert, zeugt dagegen nicht von vielGesamtverantwortung. Wäre die Polizei nicht aufmerksam gewesen, es hätte in der Nacht noch blutige Krawalle geben können.

總統受了輕傷,不過沒有失去意識,反而一直都還有決策能力。因此,延後選舉的理由並不存在。選委會也很清楚地確定了這一點。敗選者由於些微票數失敗而爭吵,是可以理解的。連戰現在不去安撫他的支持群眾,反而煽動他們去抗爭,顯示他很不負責任。警方那天晚上如果稍微失去警戒,可能還會有一場血腥的暴動。

tagesschau.de: Sollen Liens Attacken auch von einerinnerparteilichen Diskussion über ihn selbstablenken?
     
連戰(對陳水扁)的攻擊是否要轉移掉黨內對他的檢討?

Scherer: Fällig wäre die eigentlich schonvor vier Jahren gewesen, als er die Wahl gegen Chentrotz einer wesentlich besseren Ausgangspositionverloren hatte. Aber die Kuomintang suchte die Schuld nie bei sich selbst. Mag sein, dass nun auch LiensStuhl wackelt, vor allem wenn sich bald herausstellensollte, dass der Protest gegen das Wahlergebnisscheitert. Immerhin fällt auf, dass jüngere Kuomintang-Führer, wie der Bürgermeister von Taipeh, in der Protestnacht nicht zu sehen waren.Womöglich hält er sich ja schon alsNachfolger bereit.

國民黨內如果要對連戰檢討,那麼早在四年前就會做了(但沒做),那時候他和陳水扁的競選事實上有更好的起跑點,可是最後他還是輸了選舉。不過,國民黨從來不在自己身上找出過錯。現在極有可能的是,連戰的地位正在動搖中,特別是當他對於選舉結果的抗議失敗後,這個現象將很快的突顯出來。不過值得注意的是,國民黨內年輕一點的領導者,例如台北市長,在抗爭之夜沒有現身。他很有可能準備好想當國民黨繼任的領導人。


NOTE:本文原載2004-03-26PChome新聞台

沒有留言: