2007年8月16日

〔瑣記〕 一個老人

  今天開庭來了一個老人被告,身分證上是72歲,但實際上好像85歲了;據稱是因為來台時戶口隨便亂報所致。

  這位老先生重聽,女兒陪同來開庭,審判長用國語問問題,老先生聽不清楚,女兒在老人耳邊複述一遍,用的是台語;老先生回答,卻是鄉音很重的外省國語。

  這真是一個奇怪的組合,老先生的女兒說,老先生是外省人,但17歲就來台灣,所以國台語都通。

  但為什麼用國語問的問題,要先翻譯成台語,老先生聽了台語的問題後,再用國語回答?老先生的女兒也說不上來....

  莫非國台語轉換也會變成一種習慣?非得要聽的用台語、說的用國語,轉過來再轉過去,才能搞清楚語意?人類的認知系統,有可能產生聽說分離的現象嗎?這可真是特殊的台灣現象了!

7 則留言:

bwPingu 提到...

這是個很有趣的現象。沒有聽說過耶。

看來那個女兒的年紀也許也不小了,不知道原因是不是在女兒這頭,也許女兒的台語比國語流利吧。

再者,因為先提到年齡問題,所以我會直接聯想到對方也許有誠信的問題。但是若是要欺騙庭上的話,也不需要用這種方法啊?除非是為了要爭取時間?或是老先生刻意要製造他聽不懂國語的證據?

如果老先生要聲稱他聽不懂國語,但是卻說一口標準國語,那的確非常奇怪。若是這真是老先生的說法,而且這個現象和判決有關,那我建議小杜兄打電話到陽明大學找洪蘭教授諮詢一下。

小杜白雲 提到...

這個案子本身沒有太大的問題..
只是這種溝通方式很有趣..
老先生聽得懂台語,國語,但好像只會講國語和一點點台語..
女兒三,四十歲,國台語都通..

bwPingu 提到...

原來是這樣^^

那麼我猜是因為女兒的台語比較流利,所以用比較擅長的語言來溝通。

小杜白雲 提到...

卻也不會...女兒的國語標準的很..反倒是台語有些外省腔..感覺流利卻未達輪轉的境界..

所以,我才覺得怪!

大頭青 提到...

白雲兄,我blog的最新回應功能和你一樣無法在開版時顯示,不知有無方法解決??

小杜白雲 提到...

因為我們都是用懶人包的方式來增加功能..
所以說,是利用別人寫的外部程式來動作..
開版時,會連到那個人存放程式的地方,再執行相關的動作.

所以說,如果程式提供者的程式出了問題,我們的功能就會受到影響,這時候,我想會有很多人去向作者反應,因為我們用的這個版本使用者蠻多的...

因此靜觀其變個幾天,我想很有機會恢復正常,如果不行,只好另外再找方法了!

小杜白雲 提到...

有沒有一種可能,老先生聽不太懂所謂「國語」的台式北京話?(在台灣,人們認為只有台語是方言,其他各「省」的語言都是國語),不過,我不滿意這樣的答案。

老先生習慣聽台語、講國語,這樣的現象比較發人省思,有更多想像的空間。

一點小心得。
Posted by maozilla at 2007年08月22日 13:49